Mignonne
Mignonne, allons voir si la rose
qui ce matin avait déclose
sa robe de porpre au soleil,
a point perdu cette vèprée
les plis de sa robe pourprée.
et son teint au vôtre pareil.
Las! voyez comme en peu d’espace,
mignonne, elle a dessus la place
las! las! ses béautés laissé choir!
O vraiment marâtre Nature,
piusqu’une telle fleur ne dure
que du matin jusques au soir!
Donc, si vous me croyez, mignonne,
tandis que votre âge fleuronne
en sa plus verte nouveauté,
cueillez, cueillez votre jeuneusse:
comme à cette fleur, la vieillesse
fera ternir votre beauté.
( da Les amours )
Pierre de Ronsard
Piccina, andiamo a vedere se la rosa
che stamane aveva dischiuso
la sua veste di porpora al sole
ha perduto al tramonto
le pieghe della sua veste purpurea
e il suo colorito simile al vostro.
Ahimè, vedete come in sì breve spazio,
piccina, ella ha, al suolo,
lasciato cadere le sue bellezze!
O natura veramente matrigna
poi che un tal fiore non dura
che dal mattino fino alla sera!
Dunque, credetemi, piccina,
finché la vostra età fiorisce
nella sua più verde freschezza,
cogliete, cogliete la vostra giovinezza:
come a questo fiore, vecchiezza
farà appassire la vostra beltà.
Cosa ne pensate?